Гукалова Н. В.

Гукалова Н. В.

Научный руководитель: д-р филол. наук, проф. Павленко А. Е.

(г. Таганрог, РФ)

O МЕСТЕ И РОЛИ «ЕВРОПЕЙСКОЙ ХАРТИИ РЕГИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКОВ ИЛИ ЯЗЫКОВ МЕНЬШИНСТВ»

На сегодняшний день изучение проблемы регионального языка и определения его правового и лингвистического статуса является одной из наиболее актуальных в сфере социолингвистических исследований. Вместе с тем в отечественной и зарубежной филологической науке закрепилось несколько подходов к пониманию содержания термина «региональный язык» и смежных с ним, в первую очередь, с понятием «миноритарный язык».

Сами термины региональный и миноритарный языки вошли в отечественную лингвистику относительно недавно, как в прочем, и стали предметом широкой дискуссии в странах Запада [1]. Это произошло в 1992 году, с принятием Советом Европы постановления «О региональных и миноритарных языках Европы» или «Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств» [3].

Необходимо отметить, что гораздо ранее предпринималось немало попыток поддержки языков меньшинств, в их числе 27 статья Международного пакта о гражданских и политических правах (1976 г.), «Декларация о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам» (1992 г.) – первый международный инструмент, посвященный исключительно проблеме защиты прав меньшинств и др. Однако, практически все они были связаны не с защитой языков как таковых, а с политикой по защите прав различных групп меньшинств, которые опирались в первую очередь на принцип недопущения дискриминации.

Такая ситуация создавала ряд сложностей для реализации этой политики и оставляла государствам некоторые «лазейки» для игнорирования требований международных организаций. Так в Латвии и Эстонии, где русскоязычное меньшинство представляет большую по численности группу населения, оно лишено прав граждан и, таким образом, отрезано от получения некоторых гарантированных прав и защиты, в том числе использование родного языка при обучении, при взаимодействии с органами муниципальной и государственной власти, в судах и т.д. [2, сс. 21–22]

Похожая ситуация наблюдалась и во многих странах Европы с цыганским меньшинством и цыганским языком.

В связи с этим и рядом проблем по отслеживанию результатов имплементации межгосударственных соглашений, и того факта, что действующие нормы носили рекомендательный характер и концентрировались на защите индивидуальных прав человека, связанных с языком, или на правах ограниченных групп, требовался принципиально иной подход к проблеме, и им впоследствии оказалось принятие «Европейской Хартии», защищающей сами «малые» языки.

Тест самой «Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств» не позволяет точно разграничить между собой два таких понятия как «региональный язык» и «миноритарный язык», но устанавливает равенство их статусов с точки зрения права, и более того, подчеркивает необходимости их защиты нормами права.

Немаловажно отметить тот факт, что целью «Европейской Хартии» является не столько определение статуса самого языка, как защита прав человека на возможность общаться на родном языке, закрепленная также во «Всеобщей декларации прав человека» (1948 г.), «Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств» (1995 г.) и «Всеобщей декларации языковых прав» (1996 г.), с одной стороны, а также поддержка и сохранение наиболее уязвимых языков в каждой отдельной стране Европейского Союза, что является одной из основ демократического устройства Европы и поддержки этнического многообразия и культурного наследия народов. В связи с этим в «Европейской Хартии» предложен ряд мер по поддержке и возрождению языков меньшинств в ЕС, изложенный в трех последних разделах документа.

Принятие «Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств» имело далеко идущие последствия, не только с точки зрения закрепления таких понятий, как «региональный язык» и «миноритарный язык» в праве, изменения языковой политики целого ряда государств, что несколько изменило политическую повестку, общественную жизнь стран, ратифицировавших «Европейскую Хартию». Но, кроме того, появление подобного рода документа имело значительные последствие для лингвистической науки, актуализировав данную проблему. Без преувеличения, именно этот факт открыл новую страницу в исследовании «малых» языков европейскими лингвистами и породил новый всплеск интереса к целому пласту европейской культуры и исследованию процессов ревитализации языков.

 

ЛИТЕРАТУРА

1. Павленко, А. Е. Региональный язык и его статус (на материале языковой ситуации в равнинной Шотландии) / А. Е. Павленко. – СПб. : Наука, 2003. – 243 с.

2. Camille C. O’Reilly When a Language is ‘Just Symbolic’: Reconsidering the Significance of Language to the Politics of Identity // Minority Languages in Europe: Frameworks, Statue, Prospects / Palgrave McMillan. – 2003. – P. 21–22.

3. European Charter for Minority or Regional Languages [Электронный ресурс]. Режим доступа : https://www.coe.int/en/web/european-charter-regional-or-minority-languages/text-of-the-charter (дата обращения: 27.09.2021).

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога