Малюк А. А.

Малюк А. А.

Научный руководитель: преп. Авксентьева А. М

(г. Горловка, ДНР)

ЛАТИНСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Заимствование из других языков происходило всегда во все времена и во всех языках мира. Процесс заимствования слов – явление обычное, а зачастую в определённые исторические периоды даже неизбежное. Освоение иноязычной лексики обогащает лексический состав другого иностранного языка.

Заимствование из языка идёт всегда двумя путями: устным и письменным. При письменном заимствовании слово изменяется очень редко или же может не меняться вообще. При устном же слово часто изменяется. Основные причины заимствования: исторические контакты народов, необходимость номинации новых предметов и понятий, новаторство народа в какой-либо сфере деятельности.

Роль латинский заимствований в современном английском языке продолжает оставаться актуальной темой для исследования.

В течение 15 веков своей письменной истории английский язык напрямую контактировал с несколькими языками: в основном с латинским, французским и скандинавскими языками, из которых заимствовал разнообразные слова.

В Британии наиболее древними следами латинского языка являются названия городов с составной частью -chester, -caster или -castle от лат. castra – ‘военный лагерь’ и castellum – ‘укрепление’, foss- от лат. fossa – ‘ров’, col(n) от лат. colonia – ‘поселение’: Манчестер (англ. Manchester), Ланкастер (англ. Lancaster), Ньюкасл (англ. Newcastle), Фосбрук (англ. Fossbrook), Линкольн (англ. Lincoln), Колчестер (англ. Colchester).

Необходимо отметить также тот факт, что существует большая группа заимствованных в английский язык латинских слов, которые являются повседневными, обыденными словами. Примеры таких слов: add, animal, correct, connect, fact, expect, discuss, vote.

Второй слой латинских заимствований связан с Христианством, которое было принесено римскими проповедниками, обратившими язычников англо-саксов в новую веру. Языком церковной службы был латинский язык, поэтому в древнеримский язык проникло много латинских слов религиозного содержания. Большинство этих слов не было исконно латинскими, а попали в латинский язык из греческого, так как христианство сложилось в восточной части Римской империи. Христианские книги были переведены на латинский. Вот некоторые слова, относящиеся к этому периоду: presbytespriest, monachus monk, candela candle.

В период эпохи Возрождения английский язык заимствовал много слов из классических языков. Например, excursio – excursion, memoria – memory, optiumus – optimum.

Часть английских латинизмов перешло в широкое употребление со страниц художественной литературы, официальных документов и просачивалась в речь английских людей, пользовавшихся латинским языком. В общем, они подразделяются на две большие категории: 

- абстрактные слова: aspiration, conception, communication, dexterity, expectation, idea, illusion, liberation, supposition и многие другие;

- научные термины: atmosphere, acid, apparatus, appendix, axis, fungus, formula, hereditary, radius, vacuum, virus и многие другие.

Таким образом, можно сделать вывод, что латинский язык внёс существенный вклад в развитие английского языка и способствовал развитию большого количества научных и интернациональных терминов и понятий.

 

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога