Грицкова Н. В., Орехова А .Д.
Грицкова Н. В.,
Орехова А .Д.
(г. Луганск, ЛНР)
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ХАРАКТЕР КАК ПРОЯВЛЕНИЕ ЭМОТИВНОСТИ ВО ФРАНЦУЗСКИХ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТАХ
Вопрос
проявление эмоций в языке становится все более актуальным, так как является
сложным и дискуссионным. Способность текстов волновать, воздействовать,
заставлять переживать содержание всегда признавалась их неотъемлемым внутренним
качеством. Эту специфическую особенность создатели рекламы считают одним из
основополагающих факторов воздействия.
Основополагающим
для рекламодателя является определение понятия «национальный характер», исходя
из которого можно в дальнейшем строить структуру рекламы, имея при этом все
необходимые рычаги эмоционального влияния. Н.М. Фирсова рассматривает
данное явление, как «совокупность психологических черт, менталитета,
национальных традиций и обычаев той или иной этнической общности,
сформировавшихся под влиянием исторических, культурных, религиозных,
географических и климатических факторов, проявляющихся «в специфике
национальной культуры, в языке и коммуникативном поведении народа» [2,
с. 51].
Эмоции
покрывают все аспекты человеческой жизни. С точки зрения рекламного текста, эмоции
выступают основополагающим инструментом влияния на реципиента рекламы.
Эмотивность используется не только для «окраски» словесных выражений, но и для
проявления эмоционального отношения к происходящему. На языковом уровне эмоции
трансформируются в эмотивность [1, с. 47].
Язык
и все его составляющие формировался вместе с народом. Языковой код является
наиважнейшей составляющей культуры и во многом формирует мировидение – «картину
мира», менталитет народа – присущую ему эмоционально окрашенную систему
миропонимания. Языковая картина мира, создаваемая с помощью языка, представляет
собой словесный тезаурус – семантические связи слов, понятия, которые отражают
культурные различия [3, с. 4].
В
первую очередь, данные особенности выражаются при использовании национальных
тем или средств эмотивности. Одним из таких рычагов эмотивного воздействия
является патриотизм. В источниках рекламных текстов данная черта национальных
характеров присутствует в виде геральдики и национальных символов. Во Франции –
это, как правило, цвета национального флага, символы с отсылкой к историческим
событиям – изображение петуха, а также стереотипный образ французского
гражданина и всех его привычек и предпочтений, вызывают эмоциональный отклик.
Например, отсылка на особенности национальной кухни: "Il n'y a qu'en France qu'on mange des vrais baguettes" (Настоящие
багеты едят только во Франции) [5].
Разворачивая
тему продуктов питания невозможно не упомянуть характерную для французов
разборчивость в еде. Это базовая и стереотипная черта, которая вызывает
определенные чувства у реципиентов текста. Поэтому неудивительно, что она
находит отражение в рекламе. Соответственно во французской рекламе лидируют
марки и компании исконно национальных продуктов. А именно: “Bien manger, c'est le
début du bonheur. Camembert «Président» ” (Секрет счастья в хорошей еде. Сыр «Президент») [4].
Некоторые
современные проблемные вопросы особенно остро нашли отражение у французского
народа. Например, желание привлечь внимание к проблемам защиты животных. Так
как во Франции находиться довольно много крупных модных домов, то они могут с
большей эффективностью влиять на свое население, используя эмотивность для
текстов пропаганды нужных им нововведений. Таким примером может служить полный
отказ многих знаменитых модных домов от натурального меха. Соответственно,
такие эмоции нашли отклик в текстах рекламы: “Porter de la fourrure, c'est porter la mort” (общественная
организация Бриджит Бардо) (Носить меха –
значит приносить смерть) [4].
Таким
образом можно сделать вывод, что на рекламный текст оказывает влияние и
культурные особенности народа, и политическая направленность страны, и
немаловажные социальные проблемы как всего мира, так и отдельно взятого
французского общества. При создании рекламы учитываются все эти особенности,
используются необходимые средства эмотивности, для отражения их в характерных
формах, обличая эмоции и национальный характер в четкую структуру рекламного
текста. Таким образом, мы получаем всем знакомую нам рекламу, которая с
легкостью, с первых звуков и красок остается в нашем сознании. Но как языковое воплощение эмоциональности, эмотивность, и сегодня
остается одним из наиболее неопределенных качеств текста.
ЛИТЕРАТУРА
1.
Буряков, М. А. К вопросу об эмоциях и средствах их языкового выражения
[Электронный ресурс] / М. А. Буряков // Вопр. Языкознания. – 2001. –
№ 3. – Режим доступа : https://elibrary.ru (дата обращения:
03.10.2021).
2.
Горелова, Ю. Н. Роль курса «язык рекламы» в формировании межкультурной
компетенции студентов программы «Переводчик в сфере профессиональной
коммуникации» [Электронный ресурс] / Ю. Н. Горелова // Современные
исследования социальных проблем. 2012. – № 7(15). – Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/rol-kursa-yazyk-reklamy-v-formirovanii-mezhkulturnoy-kompetentsii-studentov-programmy-perevodchik-v-sfere-professionalnoy (дата обращения: 02.10.2021 г.).
3.
Фирсова, Н. М. О национальных характерах испаноязычных и англоязычных
народов в сопоставительном плане / Н. М. Фирсова // Филологические
науки. 2004. – № 2. – М. : Академия, 2004. – С. 51–60.
4.
Elle [Электронный ресурс]. 2017. – № 489. – Режим доступа: http://www.glamourparis.com (дата обращения:
11.10.2020).
5. Marie
Claire France [Электронный
ресурс]. 2019. – № 09(805) Septembre. – Режим доступа:
https://www.marieclaire.fr/ (дата обращения:
11.10.2020).
Комментарии
Отправить комментарий