Бабенко Г. С.
Бабенко Г. С.
(г. Донецк, ДНР)
ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ
ПОДХОД НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Лингвострановедение
расширяет объем фоновых знаний, обеспечивает успешную коммуникацию.
Лингвострановедение включает в себя не только лексический фон, национальную
культуру и национальные реалии, но и выполняет огромную воспитательную функцию,
воспитывая уважение и любовь к изучаемой стране обучающихся.
«Одновременно
с изучением языка надо изучать и культуру его народа – знакомиться с историей,
литературой, экономикой, географией, политикой страны, бытом, традицией,
психологией. Комплекс этих сведений принято обозначать термином
«страноведение», а методику преподавания этих сведений при изучении
иностранного языка – лингвострановедением» [4, с. 260-263].
Задача
педагога заключается в том, чтобы заинтересовать учащегося в изучении английского языка, ознакомить его
с культурой и историей страны изучаемого языка. В наши дни
лингвострановедческий подход при обучении английского языка очень востребован,
потому что язык наиболее полно усваивается именно на фоне культуры. Реализация
лингвострановедческого подхода на занятиях английского языка стимулирует
интерес к его изучению у учащихся, способствует расширению их кругозора и
мотивирует к дальнейшему самообучению [3, с. 81-83].
В
учебно-методический комплекс учителя обычно входят учебник, книга для чтения,
методическое пособие для учителя, грамматические игры, аудио- и видеоматериалы.
К тому же, при отборе лингвострановедческого материала рекомендуется использовать
разнообразный дополнительный материал, а именно художественные тексты,
страноведческие заметки, материалы СМИ, репродукции, фильмы, аудиозаписи, – то
есть все, что помогает лучше узнать культуру и историю страны, язык которой
изучается, ее традиции, обычаи, достопримечательности и т.п.
Самые
распространенные и успешные лингвострановедческие приёмы, которые используются
на уроках английского языка:
1)
Работа с географической картой. Можно разложить перед обучающимися
географические карты пяти стран (Великобритании, США, Канады, Австралии и Новой
Зеландии) и попросить найти одинаковые названия, названия-переносы, которые
приобрели в одной из стран слово NEW. Можно попросить учащихся рассказать,
какие ассоциации у них вызывает упоминание того или иного географического
названия. Еще один интересный приём, требующий использование географической
карты, а также туристических брошюр: «Представьте, что вы едете в
Великобританию, но только на три дня. Какие достопримечательности вы посетите и
почему?»
2)
Использовать дополнительный прикладной материал: лингвострановедческие
справочники, статьи из СМИ, кинофильмы, символика, деньги, национальные
поздравительные открытки и т.д. Огромный интерес вызывают у обучающихся
видеофильмы о изучаемой стране. Такие фильмы не должны быть длинными, иначе
ученики не смогут выполнить задания, которые даются перед просмотром фильма.
Эти задания можно сформулировать следующим образом: записать, какие
географические названия прозвучали в фильме; какие имена собственные вы
запомнили, что оказалось новым для вас. При этом класс можно поделить на
несколько групп и каждая группа совместно работает над определенной задачей.
3)
Работа с пословицами и поговорками. Приведите пять английских/американских
пословиц, поговорок и найдите подходящие им русские пословицы, поговорки. Можно
написать на отдельных листочках английские/американские пословицы с
соответствующими пословицами и поговорками на русском и разрезать эти листочки
на полоски разделив класс на две группы и раздать им эти полоски с задачей
найти соответствия. При этом не исключается работа со словарем идиоматических
выражений, фразеологизмов. Все познается по сравнению. Сравнивая, учащиеся
больше узнают не только о других, но и о себе.
4)
Метод проектов: группа учащихся выбирает любой исторический период (в проект
входят основные политические события, основные исторические фигуры этого
периода, в том числе и имя монарха или президента, основные события культурной
жизни).
5)
Ролевые игры. Во время таких игр разыгрываются обучающимися различные ситуации
из жизни, например, регистрация в гостинице или поход в музей.
6)
На занятиях возможно проведение викторин, поэтических слушаний, народных пений.
Учитель с обучающимися могут ставить спектакли по мотивам национальных
произведений.
7)
Разгадывание иноязычных ребусов, кроссвордов и головоломок и т.д. Такие методы
можно использовать на каждом уроке, как вводная часть урока или речевая
разминка.
Такие
увлекательные занятия вдохновляют обучающихся изучать английский язык. А также
наличие страноведческого компонента в обучении английскому языку выполняет
такие функции: мотивационно-стимулирующую, информативную (образовательную),
развивающую. Речь учащегося должна быть правильной не только в плане выражения,
но и содержания [1, с. 110-111].
Отбор
лингвострановедческого материала должен быть обусловлен сферами и формами
реального иноязычного общения учащихся, реальным запасом языковых средств,
возможностями использования полученной страноведческой информации, знаниями,
которыми учащиеся овладели на уроках по другим предметам, разнообразием культур
и современной действительности стран. При отборе информации о стране важен
фактор возрастных особенностей и интересов учащихся.
ЛИТЕРАТУРА
1.
Бондаренко, Т. Н. Лингвострановедческий подход в обучении иностранному
языку. [Электронный ресурс] / Т. Н.
Бондаренко // Вестник
МГУЛ. – Лесной вестник, 2001. – №3. – С. 110–111. Режим доступа :
https://cyberleninka.ru/article/n/lingvostranovedcheskii-podhod-v-obuchenii-inostrannomu-yazyku/viewer (дата обращения:
10.10.2021).
2.
Карапетян, О. В., Мясковская, Т. В. «Лингвострановедение как наука» [Электронный ресурс] / О. В. Карапетян., Т. В. Мясковская // Альманах современной науки и образования. – Тамбов : Грамота,
2012. – № 4. – С. 117–120. Режим доступа :
https://www.gramota.net/articles/issn_1993-5552_2012_4_34.pdf (дата обращения:
10.10.2021).
3.
Костюченко, М. В. Лингвострановедческий подход при обучении иностранному
языку [Электронный ресурс] / М. В.
Костюченко //
Международный журнал социальных и гуманитарных наук. – 2016. – Т. 6. – №1. – С.
81–83. Режим доступа : http://intjournal.ru/lingvostranovedcheskij-podhod-pri-obuchenii-inostrannomu-yazyku/ (дата обращения:
10.10.2021).
4.
Рубаева, В. П. Лингвострановедческий подход в обучении иностранному языку
студентов неязыковых вузов. [Электронный ресурс] / В. П. Рубаева // Вектор науки Тольяттинского государственного
университета, 2012. – №2. – С. 260–263. Режим доступа :
https://cyberleninka.ru/article/n/lingvostranovedcheskiy-podhod-v-obuchenii-inostrannomu-yazyku-kursantov-voennogo-vuza/viewer
(дата обращения: 10.10.2021).
Комментарии
Отправить комментарий