Бабенко Г. С.

 

Бабенко Г. С.

 (г. Донецк, ДНР) 

ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ ПОДХОД НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 

Лингвострановедение расширяет объем фоновых знаний, обеспечивает успешную коммуникацию. Лингвострановедение включает в себя не только лексический фон, национальную культуру и национальные реалии, но и выполняет огромную воспитательную функцию, воспитывая уважение и любовь к изучаемой стране обучающихся.

«Одновременно с изучением языка надо изучать и культуру его народа – знакомиться с историей, литературой, экономикой, географией, политикой страны, бытом, традицией, психологией. Комплекс этих сведений принято обозначать термином «страноведение», а методику преподавания этих сведений при изучении иностранного языка – лингвострановедением» [4, с. 260-263].

Задача педагога заключается в том, чтобы заинтересовать учащегося  в изучении английского языка, ознакомить его с культурой и историей страны изучаемого языка. В наши дни лингвострановедческий подход при обучении английского языка очень востребован, потому что язык наиболее полно усваивается именно на фоне культуры. Реализация лингвострановедческого подхода на занятиях английского языка стимулирует интерес к его изучению у учащихся, способствует расширению их кругозора и мотивирует к дальнейшему самообучению [3, с. 81-83].

В учебно-методический комплекс учителя обычно входят учебник, книга для чтения, методическое пособие для учителя, грамматические игры, аудио- и видеоматериалы. К тому же, при отборе лингвострановедческого материала рекомендуется использовать разнообразный дополнительный материал, а именно художественные тексты, страноведческие заметки, материалы СМИ, репродукции, фильмы, аудиозаписи, – то есть все, что помогает лучше узнать культуру и историю страны, язык которой изучается, ее традиции, обычаи, достопримечательности и т.п.

Самые распространенные и успешные лингвострановедческие приёмы, которые используются на уроках английского языка:

1) Работа с географической картой. Можно разложить перед обучающимися географические карты пяти стран (Великобритании, США, Канады, Австралии и Новой Зеландии) и попросить найти одинаковые названия, названия-переносы, которые приобрели в одной из стран слово NEW. Можно попросить учащихся рассказать, какие ассоциации у них вызывает упоминание того или иного географического названия. Еще один интересный приём, требующий использование географической карты, а также туристических брошюр: «Представьте, что вы едете в Великобританию, но только на три дня. Какие достопримечательности вы посетите и почему?»

2) Использовать дополнительный прикладной материал: лингвострановедческие справочники, статьи из СМИ, кинофильмы, символика, деньги, национальные поздравительные открытки и т.д. Огромный интерес вызывают у обучающихся видеофильмы о изучаемой стране. Такие фильмы не должны быть длинными, иначе ученики не смогут выполнить задания, которые даются перед просмотром фильма. Эти задания можно сформулировать следующим образом: записать, какие географические названия прозвучали в фильме; какие имена собственные вы запомнили, что оказалось новым для вас. При этом класс можно поделить на несколько групп и каждая группа совместно работает над определенной задачей.

3) Работа с пословицами и поговорками. Приведите пять английских/американских пословиц, поговорок и найдите подходящие им русские пословицы, поговорки. Можно написать на отдельных листочках английские/американские пословицы с соответствующими пословицами и поговорками на русском и разрезать эти листочки на полоски разделив класс на две группы и раздать им эти полоски с задачей найти соответствия. При этом не исключается работа со словарем идиоматических выражений, фразеологизмов. Все познается по сравнению. Сравнивая, учащиеся больше узнают не только о других, но и о себе.

4) Метод проектов: группа учащихся выбирает любой исторический период (в проект входят основные политические события, основные исторические фигуры этого периода, в том числе и имя монарха или президента, основные события культурной жизни).

5) Ролевые игры. Во время таких игр разыгрываются обучающимися различные ситуации из жизни, например, регистрация в гостинице или поход в музей.

6) На занятиях возможно проведение викторин, поэтических слушаний, народных пений. Учитель с обучающимися могут ставить спектакли по мотивам национальных произведений.

7) Разгадывание иноязычных ребусов, кроссвордов и головоломок и т.д. Такие методы можно использовать на каждом уроке, как вводная часть урока или речевая разминка.

Такие увлекательные занятия вдохновляют обучающихся изучать английский язык. А также наличие страноведческого компонента в обучении английскому языку выполняет такие функции: мотивационно-стимулирующую, информативную (образовательную), развивающую. Речь учащегося должна быть правильной не только в плане выражения, но и содержания [1, с. 110-111].

Отбор лингвострановедческого материала должен быть обусловлен сферами и формами реального иноязычного общения учащихся, реальным запасом языковых средств, возможностями использования полученной страноведческой информации, знаниями, которыми учащиеся овладели на уроках по другим предметам, разнообразием культур и современной действительности стран. При отборе информации о стране важен фактор возрастных особенностей и интересов учащихся.

 

ЛИТЕРАТУРА

1. Бондаренко, Т. Н. Лингвострановедческий подход в обучении иностранному языку. [Электронный ресурс] / Т. Н. Бондаренко // Вестник МГУЛ. – Лесной вестник, 2001. – №3. – С. 110–111. Режим доступа : https://cyberleninka.ru/article/n/lingvostranovedcheskii-podhod-v-obuchenii-inostrannomu-yazyku/viewer (дата обращения: 10.10.2021).

2. Карапетян, О. В., Мясковская, Т. В. «Лингвострановедение как наука» [Электронный ресурс] / О. В. Карапетян., Т. В. Мясковская // Альманах современной науки и образования. – Тамбов : Грамота, 2012. – № 4. – С. 117–120. Режим доступа : https://www.gramota.net/articles/issn_1993-5552_2012_4_34.pdf (дата обращения: 10.10.2021).

3. Костюченко, М. В. Лингвострановедческий подход при обучении иностранному языку [Электронный ресурс] / М. В. Костюченко // Международный журнал социальных и гуманитарных наук. – 2016. – Т. 6. – №1. – С. 81–83. Режим доступа : http://intjournal.ru/lingvostranovedcheskij-podhod-pri-obuchenii-inostrannomu-yazyku/ (дата обращения: 10.10.2021).

4. Рубаева, В. П. Лингвострановедческий подход в обучении иностранному языку студентов неязыковых вузов. [Электронный ресурс] / В. П. Рубаева // Вектор науки Тольяттинского государственного университета, 2012. – №2. – С. 260–263. Режим доступа : https://cyberleninka.ru/article/n/lingvostranovedcheskiy-podhod-v-obuchenii-inostrannomu-yazyku-kursantov-voennogo-vuza/viewer (дата обращения: 10.10.2021).

 

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога