Мацько Д. С., Елисеев С. Л.
Мацько Д. С., Елисеев С. Л.
(г. Луганск, ЛНР)
ОБУЧЕНИЕ
ПРОИЗНОШЕНИЮ В КОНТЕКСТЕ ФОРМИРОВАНИЯ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ
Английский язык
остаётся одним из приоритетных для изучения иностранных языков. Интерес к
изучению английского языка обусловлен статусом последнего как языка международного
взаимодействия в важнейших сферах жизнедеятельности мирового сообщества. По
мнению Н. Д. Гальсковой, цель обучения иностранным языкам в
формировании способности и готовности к адекватному взаимодействию в ситуациях
межкультурного общения [1, с. 98]. В основе современного взгляда на
образовательный процесс лежит компетентностный подход
(А. В. Хуторской и др.), предполагающий формирование у обучающихся
ряда компетенций, позволяющих личности достигать поставленных целей. Ключевой
компетенцией обучающихся в сфере иноязычного образования является
коммуникативная компетенция как умение общаться и вести диалог, используя
ресурсы языка. Под англоязычной
коммуникативной компетенцией понимаем способность обучающихся понимать собеседника в процессе общения на английском
языке и адекватно реагировать на возникающие коммуникативные ситуации
(обстоятельства).
Неотъемлемой
составляющей формирования у студентов англоязычной коммуникативной компетенции
является изучение фонетического строя английского языка. Под фонетическим
строем, как правило, понимаются звуковая система изучаемого языка, правила
ударения и ритмика, интонация. Важность обучения произношению обусловлена тем,
что лексические и грамматические особенности выражаются с помощью средств
фонетики. По мнению П. Ур, цель обучения
произношению заключается не в достижении идеального произношения (поскольку
такое едва ли достижимо), но в достижении
такого уровня точности произношения, который бы обеспечивал высокую
эффективность (успешность) процесса коммуникации [4, с. 52].
Как справедливо
замечает О. Ю. Ефремов, процесс обучения включает два взаимосвязанных
процесса: преподавание (деятельность учителя) и учение (деятельность учащихся)
[2, с. 169]. Следовательно, успешность обучения зависит как от мастерства педагога,
так и от позиции самих обучающихся. В обучении произношению выделяем две
стадии: а) стадия перцепции (определяется способность обучающихся слышать
и различать изучаемый звук и/или интонационную модель); б) стадия
реализации (происходит отработка звука и/или интонационной модели).
Значимой
проблемой, с которой сталкивается учитель в процессе обучения произношению,
являются фонетические ошибки
обучающихся. Как показывает практика преподавания, к наиболее частым
фонетическим ошибкам студентов неязыковых специальностей относятся:
1) неправильное произнесение межзубных звуков [θ]
и [ð], передающих диграф th: think – sink;
2) сложность в произнесении нейтрального (безударного) звука [ə];
3) оглушение конечных звонких согласных: bad
– bat; 4) стремление к произнесению дифтонгов как
монофтонгов; 5) неправильное деление на слоги; 6) неправильное
произношение ударного слога; 7) использование неподходящей интонационной
модели.
На наш взгляд, допускаемые обучающимися фонетические ошибки обусловлены
следующими причинами: а) отсутствием
звука в звуковой системе родного языка, что не позволяет обучающимся
правильно артикулировать звук и
обуславливает попытку заменить его похожим звуком из звуковой системы родного
языка; б) влияние опыта изучения других иностранных языков (немецкий) или
регионального фактора на процесс обучения произношению; в) особенности
произношения фонемы (палатализация, окружение); г) отличие правил
образования слогов в английском языке от правил и норм родного языка;
д) отличие правил деления на слоги в английском языке от правил и норм
родного языка; е) отсутствие в родном языке понятия «тип ударного слога»;
ж) несовпадение интонационных моделей родного и изучаемого языка.
Считаем, что
минимизации фонетических ошибок студентов неязыковых специальностей в процессе
обучения произношению будет способствовать соблюдение преподавателем следующих
рекомендаций: 1) исправление грубых ошибок, влияющих на понимание
высказывания; 2) использование на занятии фонемного алфавита;
3) визуализация положения органов речи; 4) использование аудиозаписи,
аудиозапись не должна быть долгой (в пределах минуты); 5) заучивание и
презентация диалогов, использование рифмовок и скороговорок, упражнений на
повтор звуков, слов и словосочетаний (imitation drills); 6) создание на занятии доброжелательного
психологического микроклимата; 7) использование аудиозаписи говорения
учащегося для самоконтроля и сравнения с речью носителя языка;
8) изучение звуковой системы языка – на примере слов и отдельных
звуков, а интонации и ритма – на примере целых высказываний;
9) использование заданий «на соотнесение произношения и написания»:
а) фонетические диктанты; б) соотнесение минимальных пар; в)
предвосхищение (восстановление слова по правилам чтения или определение правил
чтения по сочетанию звуков в знакомом слове).
ЛИТЕРАТУРА
1. Гальскова,
Н. Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика :
учебное пособие / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. – 5-е изд.,
стер. – М. : Издательский центр «Академия», 2008. – 336 с.
2. Ефремов, О. Ю.
Педагогика / О. Ю. Ефремов. – СПб. : Питер, 2010. – 352 с.
3. Хуторской, А. В. Компетентностный подход в
обучении / А. В. Хуторской. – М. : Изд-во «Эйдос»; Изд-во Института
образования человека, 2013. – 73 с.
4. Ur, P. A
Course in Language Teaching: Practice and Theory / Penny Ur. – Cambridge :
Cambridge University Press, 2009. – 388 p.
Комментарии
Отправить комментарий