Юшкова С. А.
Юшкова С. А.
(г. Горловка, ДНР)
КАНОНИЧЕСКИЙ ТИП СОЦИАТИВНОЙ СИТУАЦИИ
(НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ)
Социативные глаголы и их конструкции описывают ситуации, в которых
одновременно участвуют два и более актанта с одинаковой семантической ролью
субъекта или объекта [1, с. 113]. Под канонической
социативной ситуацией (КСС)
понимается такая ситуация, в которой принимают участие не более двух симметричных
актантов, каждый из которых одновременно выполняет идентичное действие с
одинаковой степенью активности, в одном и том же месте, в одно и то же время [2, с. 86].
Одним из важных
условий реализации КСС является наличие в ее структуре больше двух действующих
лиц (предметов) (множественный субъект). Релевантность
данного признака заключается в том, что при замене множественного субъекта на
единичный исчезает значение совместного действия, которое является предпосылкой
реализации семантики социативности [3,
с. 277]. Например: (1) рус. Казаки
толпою быстро двинулись к речке, но нельзя сказать: *Казак толпою быстро двинулся к речке; (2) нем. Bei einem Projekt haben zahlreiche Spezialisten zusammengewirkt ‘Над проектом работало
вместе большое количество специалистов’.
Вторым
существенным признаком КСС является
выполнение участниками социативной ситуации (СС) одинаковых действий: (3) рус. Они
ползли все вместе, вольные и заключённые; (4)
нем. Der richtige ist, dass Freunde Ball spielen ‘Правильно, что друзья играют в мяч’.
Ещё один
релевантный признак КСС – нахождение семантических актантов в одинаковых
пространственных отношениях (см. (3), (4)).
Следующим
существенным условием является характер действия участников ситуации, которые должны обладать одинаковой степенью активности, ср.: (5)
рус. Сказали, что незнакомый человек и
его жена удочерили девочку, т.е.: Незнакомый
человек удочерил девочку + Его жена
удочерила девочку; (6) нем. Am Abend lasen wir zusammen das Buch ‘Вечером мы вместе читали книгу’.
Пятым условием
реализации КСС является симметричное отношение между участниками СС, т.е. один
участник социативного действия находится в таком же отношении ко второму
участнику, как и второй участник к первому (см. (3)-(6)).
Следующим
признаком КСС выступает семантический тип участников СС. Они должны принадлежать к одному
семантическому классу: одушевлённых (см. (7)) или неодушевленных лиц (см. (8)),
то есть быть семантически однородными. Например: (7) рус. Около нового председателя группировались земляки; (8) нем. Ihre Wege lagen immer zusammen ‘Их пути всегда были
рядом’.
Существенным признаком КСС является также темпоральный признак, согласно которому оба участника СС в одно и
то же время (одновременно) выполняют одинаковые действия: (9) рус. В
полночь, разбудив хозяев,
ворвались двое незнакомых парней; (10) нем. Hunderte Soldaten standen drei Stunden in Reserve ‘Сотни солдат
простояли в резерве три часаʼ.
Для КСС важным является также локативный
признак, то есть одновременное
выполнение симметричными актантами общего действия в одном и том же месте. Ср.: (11) рус. В яру молча сидели братья Томилины; (12) нем. Die Musiker saßen schweigend am Tisch ‘Музыканты
сидели молча за столом’.
Требование единства времени и места совершения совместных действий
актуально для большинства видов совместной деятельности, однако оно может
нарушаться. Так, написание совместной статьи возможно также в ситуации, когда
соавторы живут в разных городах или странах.
Грамматическим
средством выражения социативности в русском языке являются префиксы с-/со-, раз- и рефлексивный показатель -ся (слиться,
сомкнуться, разомкнуться), а в немецком – mit- (mitarbeiten,
mitbenutzen), zusammen- (zusammenarbeiten, zusammenfahren), что
указывает на синкретизм средств выражения социатива и реципрока.
ЛИТЕРАТУРА
1.
Басыров,
Ш. Р., Юшкова, С. А. Диатезы реципрокных глаголов в немецком и
украинском языках / Ш. Р. Басыров, С. А. Юшкова. –
Санкт-Петербург : Свое издательство, 2018. – 302 с.
2.
Лещинская, А. Е. О структуре
функционально-семантического поля совместности: основные периферийные значения (на
материале немецкого языка) / Е. А. Лещинская // Вестник СПбГУ. – СПб.
: Изд-во СПбГУ, 2000. – Сер. 2. – Вып. 1. – № 2. – С. 81–88.
3.
Недялков,
В. П. Типология взаимных конструкций /
В. П. Недялков //
Теория функциональной грамматики. – СПб., 1991. – С. 276–312.
Спасибо за интересный доклад и иллюстрирующие материал примеры.
ОтветитьУдалить